Драгоценный венец. Глава 3

Комментарии: 0Драгоценный венец

Анри рассчитывал, что увезёт Беатрис из замка, по их обоюдной договорённости, через несколько дней, как только всё будет готово к отъезду.

Тем временем, уже на следующий день отец приказал ему выехать на встречу старшему брату, который находился не более, чем в трёх часах езды от дома. Пришлось спешно ехать и уже через час пути с вершины холма, в отдалении Анри разглядел фамильные стяги.

Бертран, отпустив вассалов по домам, ехал в окружении приближённых баронов и оруженосцев. За ними ехали повозки, гружённые добром.

Он был одет просто, по-дорожному, почти без украшений: лишь золотая пряжка на плаще, одетом поверх кольчуги, да сверкавшая драгоценными камнями рукоять меча у его пояса выдавали в нём состоятельного человека.

Приблизившись друг к другу, братья спешились и обнялись, в то время как их бароны приветствовали друг друга, сидя в сёдлах.

— Рад тебя видеть, брат! Спасибо, что встретил! — сказал Бертран, — Как дом, как здоровье отца?

— Дом в порядке. Отец, слава Богу, здоров... - улыбаясь, отвечал Анри. — А у тебя, я слышал, тоже всё отлично?

— Да уж, мне грешно жаловаться на судьбу! Ну, не будем мешкать! — кивнул Бертран, которому не терпелось увидеть стены родного дома.

— Может ты и невесту богатую себе нашёл? — спросил вдруг Анри.

— Невесту? — удивился Бертран. — Ты шутишь? Какого чёрта мне искать невесту, если дома меня ждёт Беатрис.

- Но ты даже не спросил про неё — верно, совсем позабыл о ней в своих походах...

— Напротив, я в своих походах только о ней и помнил, дружище, — усмехнулся Бертран, хлопнув Анри по плечу. — Прыгай в седло, да поедем! Мне не терпится поскорее обнять отца! И мою маленькую Беатрис, — добавил он, внимательно глянув на брата. — Кстати, а ты сам ещё не надумал жениться?

— Нет, — ответил Анри и пришпорил коня.

Через час они вступили в город под радостные возгласы встречающих их горожан, и вскоре были во дворе дома.

После сердечных объятий отца, Бертран нашёл взглядом невесту, скромно наблюдавшую за нимив отдалении. Беатрис смотрела — и не могла узнать его. Она понимала, что видит старшего сына графа Эмери, но никак не могла признать в этом бородатом, рослом и широкоплечем воине в поблескивающей на солнце кольчуге своего Бертрана, каким она его помнила.

— Здравствуйте, дорогая Беатрис! Как вы повзрослели и похорошели, клянусь Богом! — сказал он, подойдя к ней и взяв её за руки. — Смотрите, что я привёз для вас, — он надел на палец Беатрис невероятной красоты золотое кольцо с кроваво-багровым камнем.

— Благодарю вас, сеньор Бертран, — проговорила Беатрис, не в силах оторвать восхищённого взгляда от перстня. У неё замерло сердце от восторга при виде обрамлённого в чистое золото, сверкающего огненными гранями рубина. Бертран довольно усмехнулся в усы, увидев, что невеста по достоинству оценила его подарок.

В честь приезда Бертрана в замке был приготовлен праздничный обед. Несколько лет сиротливо пустовавшая часть стола, вновь оживилась, только вместо худощавых юношей теперь здесь сидели крепкие и статные мужчины-воины.

— А где же Хариберт? — спросил граф об отсутствующем бароне, — он жив, здоров?

— Всё в порядке, отец, — отвечал Бертран, запивая мясо красным вином, — я отпустил его домой: он женится, свадьба через две недели.

— Пора бы и нам назначить день свадьбы, — сказал отец, с улыбкой взглянув на красавицу-невесту старшего сына.

Улыбнулся и Бертран, с нежностью посмотрев на Беатрис. А вслед за ними и все, сидевшие за столом, устремили свои взоры на девушку. Смутившись, она схватила свой кубок и принялась, словно воду, поглощать из него кларет.

— Ну-ну, дочь моя, не пей так много вина, — обратился к ней граф , — а то не встанешь со стула.

За столом засмеялись.

— Сеньор мой граф, простите, мне что-то не хорошо, — сказала Беатрис. Она поднялась, слегка покачнувшись, и направилась вон из зала. За ней последовала Хлоя.

— Сигиберт, проводи госпожу Беатрис, — кивнул граф Эмери одному из своих баронов.

— Беатрис, что с вами, вы словно сама не своя? —

— Я провожу, — сказал Бертран, поспешно встал из-за стола и отправился следом за девушкой.

Анри бросил на него мрачный взгляд. Он с самого приезда брата находился в сильном раздражении.

— Беатрис, что с вами, вы словно сама не своя? — спросил Бертран, остановив её за руку, как только они покинули зал.

— Мне просто нездоровится, — отвечала Беатрис, отняв у него свою руку.

Бертран молча кивнул Хлое и та, поклонившись, удалилась.

— Вы меня совсем забыли за четыре года?

— Вы очень изменились, — отвечала Беатрис.

— Вы тоже, — заметил Бертран.

Хотя он-то видел перед собой всё ту же Беатрис, что и четыре года назад. Да, безусловно, она изменилась, повзрослела за эти годы, но в этой нынешней взрослой красавице легко угадывались черты той маленькой трогательной девочки, что провожала его на войну. Его смущало другое — уж очень она была холодна с ним, и более того — даже как будто опасалась его, сторонилась, словно чужачка, и явно старалась избегать его взгляда. И именно в этом заключалось разительное отличие этой Беатрис от той.

Бертран внимательно вглядывался в лицо своей невесты, тщетно пытаясь понять, что с ней произошло.

— Сеньор Бертран, позвольте мне уйти в свою комнату. У меня кружится голова, — смущённо произнесла она.

— Хорошо, — согласился он, — мы поговорим позже.

Он проводил Беатрис и вернулся к столу, где его ждали.

Шумное мужское застолье с бесконечными разговорами, перемежаемыми громкими раскатами хохота и распеванием воинских песен продолжалось допоздна. Но даже когда уже все разошлись, отец и старший сын всё оставались за столом и всё беседовали, забыв о времени.

Поздно ночью, когда и Беатрис, и её подруги давным-давно спали, Бертран явился в женскую башню. Флэда, спавшая в проходной комнате, подскочила, не веря своим глазам, и бросилась к нему, на ходу накидывая поверх нательной рубахи косынку.

— Сеньор Бертран, побойтесь Бога! — строго прикрикнула она, решительно преграждая ему дорогу.

Бертран добродушно рассмеялся.

— Флэда, дорогая, я всего лишь хочу поговорить со своей невестой.

— Нет! Вы поговорите с ней завтра. Уходите!

Бертран тяжело бухнулся на колени посреди комнаты.

— Я не уйду отсюда, пока ты не пустишь меня к ней.

— О, Господи! Сеньор Бертран, — укоризненно заговорила няня, — вы ночью приходите в спальню к девушке! Ну как вам не стыдно?!

Бертран не двигался с места.

— Да и как вы поговорите с ней, если она давно спит!

— Ты сейчас пойдёшь и разбудишь её, милая Флэда. Кстати, это тебе, — он протянул ей золотую монету.

— Что это?! Вы меня хотите подкупить?!

Бертрана вновь разобрал смех.

— О нет, вовсе нет, это просто подарок.

Он встал с колен, всунул в руку Флэды монету и слегка подтолкнул её за плечи к двери спальни:

— Ну иди, разбуди её, я жду.

Флэда, неодобрительно вздохнув, вошла в спальню, поправила светильник и подошла к спящей.

— Беатрис! Девочка моя! — шёпотом позвала Флэда, и потрясла её за плечо.

Беатрис проснулась и села на кровати, протирая ладонями сонные глаза.

— Что случилось? — удивлённо спросила она.

— Проснитесь, дорогая, к вам пришёл сеньор Бертран.

— Что?! Не пускай его, Флэда, пожалуйста! — Беатрис посмотрела на кормилицу с такой мольбой, и в её глазах вспыхнула такая паника, что как ни была Флэда удивлена столь позднему визиту Бертрана, этот несуразный испуг удивил её ещё больше.

— Что с вами, Беатрис? Зачем же так пугаться? Он конечно ведёт себя ужасно неприлично, но ведь он не сегодня-завтра - ваш муж! Он хочет с вами поговорить, — Флэда пожала плечами, как бы показывая, что она бессильна что-либо изменить. — А я буду рядом, в соседней комнате, подбадривающее добавила она.

Поправив девушке растрёпанные волосы, она вышла, и не успела Беатрис собраться с духом перед тягостным, неприятным разговором, как на пороге комнаты появился Бертран.

— Простите, что я вас беспокою в такой час, Беатрис, — сказал он, направившись к девушке.

Беатрис вскочила с кровати и поспешно отошла в сторону.

— С каких пор вы меня стали бояться? Кажется, я никогда не обижал вас! — сказал с досадой Бертран.

— Вы никогда не приходили ко мне в спальню, да ещё среди ночи! — воскликнула Беатрис.

— Но я же извинился! — сказал Бертран и, взяв её за руку, силой заставил сесть рядом с собой. Беатрис обдало запахом вина, и она, отстранившись, опять попыталась встать.

— Чёрт возьми, дорогая дама, — нетерпеливо проговорил Бертран, удерживая её, — прекратите делать вид, будто вы меня боитесь, это выводит меня из себя! Я, конечно, не должен был к вам приходить в такой час, но я не смогу уснуть, пока не узнаю причины вашего странного поведения. Почему вы избегаете меня? Почему смущаетесь, когда я говорю с вами и смотрю на вас? Что с вами, Беатрис?

Девушка отвернулась, опустив глаза.

Бертран взял её за подбородок и посмотрел ей в лицо.

— Беатрис, мне показалось или вы и впрямь не рады моему возвращению?

— Сеньор Бертран, от вас такой винный дух, что я вот-вот задохнусь, — поморщившись, проговорила Беатрис.

— Ах вот что! — Бертран встал и отошёл от кровати на несколько шагов. — Отвечайте же, прошу вас!

Девушке захотелось провалиться сквозь землю от помрачневшего пристального взгляда жениха.

— Позвольте мне лечь спать, — тихо проговорила она, боясь на него взглянуть, — я не в состоянии сейчас разговаривать с вами...

— Я жду вашего ответа, — безжалостно и холодно перебил её Бертран.

— Вас так долго не было...

— И что же?

Беатрис замолчала.

— Где бы я ни был, я всегда помнил о вас, Беатрис, клянусь, вы — единственная девушка, о которой я думал! — проговорил Бертран, вновь садясь рядом с ней.

Беатрис упорно молчала, опустив голову и рассматривая темнеющий камень пола под ногами.

— Может вам кто-то приглянулся в моё отсутствие? Может быть это мой брат?! Отвечайте, Беатрис! — гневно проговорил Бертран, сжав её руку.

— Нет, что вы! Как вам такое только в голову пришло! — с негодованием воскликнула Беатрис, сама удивляясь своей, доселе скрытой, способности ко лжи.

Бертран замолчал, потеряв терпение и надежду добиться истины.

— Скажите, Беатрис, вы ещё хотите пойти со мной под венец? — сухо проговорил он, после непродолжительной паузы.

Беатрис удивлённо подняла глаза на Бертрана, который смотрел на неё просто и прямо, ожидая её ответа. В это решающее для всей жизни мгновение она вдруг ясно осознала, что ближе, дороже и роднее этого человека у неё на всём свете никого нет.

Бертран, увидев, что она не отвечает, собрался уходить.

— Нет! — воскликнула она, схватив его руку, - нет, не уходите, прошу вас! Пожалуйста, останьтесь! — повторила она. — Я не хочу, чтобы вы уходили... Я… я так люблю вас! — воскликнула она, ощутив вдруг всю силу своей давней привязанности к нему, и тут же, закрыв лицо ладонями, расплакалась, почувствовав горькое раскаяние и стыд за своё предательство.

Бертран поглядел на невесту с прежней теплотой и, пытаясь успокоить волнение и слёзы девушки, нежно её обнял. Даже не задумавшись об истинной причине этих слёз, он сходу приписал их чувствительной и вообще загадочной женской сущности.

Она положила ему голову на плечо, а он осторожно дотронулся губами до её волос, с наслаждением вдохнув едва уловимый сладковатый запах.

«Если бы можно было просидеть так вечно, прижавшись к нему, уткнувшись в его плечо...» подумалосъ девушке.

— Сеньор Бертран, — строго сказала Флэда, зайдя без стука, — если вы сейчас же не покинете комнату госпожи Беатрис, то я иду к вашему отцу.

Бертран кивнул ей:

— Да, да, ухожу. До завтра! — с улыбкой сказал он Беатрис, поцеловав её пальцы.

На следующий день Беатрис проснулась со счастливой улыбкой на лице. «Скоро моя свадьба!», «Он будет моим мужем!» — эти две нехитрые мысли пели у неё в голове, словно утренние жаворонки.

Когда день свадьбы был определён, Беатрис вместе с подругами погрузилась в радостные хлопоты. Однако в душе её сидела иголка, которая время от времени колола её и мешала полностью раствориться в безоблачной счастливой эйфории — её клятва, так легкомысленно, в порыве минутного увлечения, брошенная Анри, по сути, чужому, безразличному ей человеку.

Каждый раз при виде брата жениха сердце Беатрис сжималось от страха: одно его слово могло разрушить все её надежды на счастье и даже больше — уничтожить саму её жизнь, оставив лишь право на безрадостное, унылое существование в каком-нибудь монастыре. Однако вскоре ей стало даже казаться, что ничего вообще не было: ни клятв, ни поцелуев. Что ей всего лишь приснился нелепый, глупый сон.

Анри занимался подготовкой к отъезду, и Беатрис видела его только во время обеда, да и то, он обычно не замечал её, и не смотрел в её сторону. Лишь однажды за эти дни они случайно столкнулись лицом к лицу. Беатрис, опустив глаза, хотела пройти мимо, но Анри, решительно преградив ей путь, заговорил с ней:

— Здравствуйте, дорогая сестра, — сказал он ей с ласковой улыбкой. — Вы так спешите, что даже не поздороваетесь со мной?

— Доброе утро, сеньор Анри, простите, я задумалась и не заметила вас, — проговорила тихо Беатрис, с опаской взглянув ему в лицо, но, не увидев там ни укора, ни обиды, немного успокоилась.

— Понимаю, у вас скоро такое радостное событие и столько хлопот… — продолжал Анри, — жаль, что не смогу лично присутствовать на свадьбе и выпить вина за вашу счастливую семейную жизнь с моим братом. Но поздравляю вас заранее, от всего сердца! — он вежливо поклонился и, вместе с ожидавшем его Авдериком, направился дальше.

На Беатрис эта встреча произвела неприятное впечатление, несмотря на то, что Анри разговаривал с ней так любезно и даже ласково. Но она так и не смогла понять, что именно ей не понравилось, и решила, что её тревожит собственная неспокойная совесть, ведь она стала клятвопреступницей, обманув Анри. Впрочем, долго размышлять об этом ей не хотелось, да и поводов не думать о неприятном было достаточно.

Бертран проводил время в деловых разъездах. Беатрис с подругами готовилась к свадьбе.

Как ни была занята невеста, она не могла не заметить, что с её любимой подругой творится что-то странное. Хлоя стала очень рассеянной — она невпопад отвечала на вопросы, забывала, о чём её просили, и однажды чуть не испортила скатерть для нового дома будущих супругов, запоров узор по кромке. Девушки рассказали Беатрис, что у Хлои появился поклонник, которому она, судя по всему, отвечает пылкой взаимностью, потому Беатрис прощала все огрехи своей подруги и отпускала её на свидания, которые Хлоя, прося разрешения уйти, маскировала под разные неотложные дела.

— Госпожа моя, — обратилась к ней как-то в очередной раз Хлоя, и по её смущённому взгляду Беатрис поняла, о чём пойдёт речь, — можно мне сходить на полчасика в город — мне шьют шёлковое платье на вашу свадьбу, и я хотела бы взглянуть, всё ли идёт как надо?

— Хорошо, дорогая, но только если ты обещаешь мне рассказать все подробности! — сказала Беатрис, ласково обняв подругу, — обещаешь?

— Обещаю, — смущённо опустив глаза, ответила Хлоя.

Счастливая, она поспешно отправилась со двора, а Беатрис, улыбаясь, проводила её взглядом и пошла в дом.

— Госпожа, вас спрашивает нищая старая женщина, — услышала она за спиной и, повернувшись, увидела девочку-прислужницу, из городских.

— Где? — огляделась Беатрис, никого не видя.

— Да там, у восточной башни, — махнула рукой девочка.

Беатрис вошла под низкие своды пустынной восточной башни и столкнулась с Анри, который, не дав ей сбежать, сразу схватил девушку за руку и увлек её в маленькую дверь в стене. В темноте подвала он повлёк её вниз по ступеням и остановился внизу.

— Госпожа, вы разрешите поговорить с вами наедине? — спросил он, прижав её к холодному камню стены.

— Сеньор Анри, отпустите меня, ради Бога! — испуганно взмолилась Беатрис, чувствуя себя мышкой, угодившей в мышеловку.

— Я бы вас с радостью отпустил, но как быть с вашей клятвой?

— Простите меня, я не должна была этого говорить! Я не знаю, что на меня нашло... — голос Беатрис дрожал от слёз.

— Другими словами, вы меня обманули?

— Мне больно! — жалобно вскрикнула она, почувствовав, как его пальцы с силой впились в её плечи.

Внезапно Анри отпустил её.

— Я был идиотом, что поверил вам на слово! Разве можно верить женщинам! — проговорил юноша.

Не успела Беатрис опомниться, как он выбежал вон из подвала, лязгнув ржавыми петлями тяжёлой двери, и девушка осталась одна в полной темноте. Переведя дыхание после такого страха, она с трудом поднялась по скользким, поросшим мхом ступеням и толкнула дверь. Дверь не поддалась.

Беатрис заколотила в неё и закричала, призывая о помощи, но только отбила руки и сорвала криками горло. Тогда она села у двери, обняв колени, и стала ждать, слушая звуки невидимых в темноте капель воды, ударявших время от времени о земляной пол.

«Это его месть» — подумала она, прикидывая, что начнут искать её не раньше ужина, следовательно, ей предстояло просидеть здесь часа три.

Однако, прошло не более получаса, как Беатрис, которая уже начала замерзать, заметила на стене пляшущие блики света. Через несколько секунд она поняла, что к ней, откуда-то из-за угла, приближаются несколько человек с факелом. Вскоре они вышли из-за страшной, покрытой плесенью и паутиной, стены и предстали перед девушкой.

— Здравствуйте, госпожа Беатрис, — сказал один из них, подойдя к ней ближе остальных.

Беатрис узнала Авдерика.

— Сеньор Авдерик, как хорошо, что вы здесь оказались! — обрадовано заговорила Беатрис. — Откройте, прошу вас, эту дверь, я не могу отсюда выбраться и ужасно замёрзла.

— Госпожа Беатрис, вы должны пойти с нами, — холодно произнёс в ответ барон.

— Но куда? — удивилась девушка.

— Туда, где вас ждут.

Только теперь Беатрис поняла, что происходит.

— Я никуда не пойду! — испуганно проговорила она.

— Госпожа Беатрис, — отвечал барон, — если вы не пойдёте с нами по доброй воле, нам придётся накинуть на вас этот мешок и унести отсюда силой, но, видит Бог, мне бы этого очень не хотелось.

Беатрис замерла от ужаса, разглядывая грубый чёрный мешок и верёвки в руках Авдерика.

— Так что? Вы пойдёте сами? — нетерпеливо произнёс Авдерик, угрожающе шагнув в направлении девушки.

— Не надо, пожалуйста! — вскрикнула та. — Я пойду сама.

В это мгновение будто луч света озарил сознание Беатрис — незаметно для барона и его помощников, она сбросила с пальца драгоценный перстень, подаренный Бертраном, и тот бесшумно лёг в чёрный мох ступеней.

Оставьте комментарий!


Комментарий будет опубликован после проверки

     

  

(обязательно)